Si tenies tan bons aires
per filar com per ballar,
tendries llençols amb colga
i camies per mudar.

Més informació
Recopilador

Rafel Ginard

Referència bibliogràfica

Cançoner Popular de Mallorca

Via d'incorporació

Transcripció edició

Classificació

Filadores

Poble

Santa Margalida

Núm de glosa

509

Volum

II

Altres cançons relacionades

-¿Qué vetlau tota soleta, muller lleial?
¿que vetlau tota soleta, mon bé igual?
-No vetl jo tota soleta, mon Comte Arnau;
no vetl jo tota soleta, ai Déu aidau!
-¿Qui teniu per companyia, muller lleial?
¿qui teniu per companyia, mon bé igual?
-Jo tenc Josep i Maria, mon Comte Arnau;
-jo tenc Josep i Maria, ai Déu aidau!
-¿A on teniu els infants, muller lleial?
¿a on teniu els infants, mon bé igual?
-Adins el llit són que dormen, mon Comte Arnau;
adins el llit són que dormen, ai Déu, aidau!
-¿Los me voleu deixar veure, muller lleial?
los me voleu deixar veure, mon bé igual?
- No, que los retgiraríeu, mon Comte Arnau;
no, que los retgiraríeu, ai Déu, aidau!
-¿Amb què los retgiraria, muller lleial?
¿amb què los retgiraria, mon bé igual?
-Amb les flamades que duis, mon Comte Arnau;
amb les flamades que duis, ai Deú aidau!
-¿Quines flamades duc jo, muller lleial?
¿quines flamades duc jo, mon bé igual?
-¿Què és lo que duis en es peus, mon Comte Arnau?
què és lo que duis en es peus, ai Déu, aidau?
-Sopegades que he pegades, muller lleial;
sopegades que he pegades, mon bé igual!
-¿Què és lo que duis a ses cames, mon Comte Arnau?
¿què és lo que duis a ses cames, ai Déu, aidau?
-Els mal passos que donava, muller lleial;
els mal passos que donava, mon bé igual.
-¿Què és lo que duis als genois, mon Comte Arnau?
¿què és lo que duis als genois, ai Déu aidau?
-Mal ajoneiat que he estat, muller lleial;
mal ajoneiat que he estat, mon bé igual.
-¿Què és lo que duis a ses mans, mon Comte Arnau?
¿què és lo que duis a ses mans, ai Déu, aidau?
-Són les coses que he robades , muller lleial;
són les coses que he robades, mon bé igual.
-¿Què és lo que duis en es braços, mon Comte Arnau?
¿què és lo que duis en es braços, ai Déu, aidau?
-Males braçades que he dades, muller lleial;
males braçades que he dades, mon bé igual.
-¿Què és lo que duis a sa boca, mon Comte Arnau?
¿què és lo que duis a sa boca, ai Déu, aidau?
-Males paraules que he dites, muller lleial;
males paraules que he dites, mon bé igual.
-¿Què es lo que duis en es nas, mon Comte Arnau?
¿què és lo que duis en es nas,ai Déu, iadau?
-Males olors que he sentides, muller lleial;
males olors que he sentides, mon bé igual.
-¿Què és lo que duis a ses oreies, mon Comte Arnau?
¿què és lo que duis a ses oreies, ai Déu, aidau?
-Males coses que he escoltades, muller lleial;
males coses que he escoltades, mon bé igual.
-¿Què és lo que duis en ets uis, mon Comte Arnau?
¿què és lo que duis en ets uis, ai Déu aidau?
-Males uiades que he dades, muller lleial;
males uiades que he dades, mon bé igual.
-¿Què és lo que duis en es front, mon Comte Arnau?
¿què és lo que duis en es front, ai Déu aidau?
-Mals pensaments que he tenguts, mon bé igual.
-¿Què és aquest renou que senten, mon Comte Arnau?
¿què és aquest renou que senten, ai Déu aidau?
-Això són els meus cavalls, muller lleial;
això són els meus cavalls, mon bé igual.
-¿Los voleu donar civada, mon Comte Arnau?
¿los voleu donar civada, ai Déu aidau?
-No són devots de civada, muller lleial;
no són devots de civada, mon bé igual.
-¿Idò, de què són devots, mon Comte Arnau?
¿idò, de què són devots, ai Déu, aidau?
-D’animetes condemnades, muller lleial;
d’animetes condemnades, mon bé igual.
-Digau per on heu entrat, mon Comte Arnau;
digau per on heu entrat, ai Déu, aidau.
-Per les juntes de les portes, muller lleial;
per les juntes de les portes, mon bé igual.
-Les portes estan ben closes, mon Comte Arnau;
les portes estan ben closes, ai Deú, aidau!
-Jo som gros i ben petit, muller lleial;
jo som gros i ben petit, mon bé igual.
-El gall canta i no us n’anau, mal esperit;
el gall canta i no us n’anau, ja és mitja nit.
-¿I per on tenc de sortir, si és mitja nit?
¿i per on tenc de sortir, aquesta nit?
-Per allà on heu entrat, mal esperit;
per allà on heu entrat, mon mal marit!
-Per les juntes de les portes, jo n’he eixit!-
Per les juntes de les portes, ja n’és partit!

Acala’t, o si no, t’alç.
¿Que tens ossos en es ventre?
A Déu pregaria sempre
que no t’acalasses mai.

Una dona llarga i prima, ara va de bo;
prima com un bacallà, ara va de bo, ara va de bo,
passejava per la vila, ara va de bo.
-Caragols, ¿qui en vol comprar? –Ara va de bo, que de bo va!
-¿A quant les voleu, madona? –A cinc van, a mesurar.
-¿Les me voleu donar a quatre? –A quatre no els hi puc dar.
-Mal vos caigués sa senaia i no la pugueu aixecar!-
Com va voltar cantó, sa senaia trabucà.
Un geperut qui passava la hi va ajudar a aixecar.
-¿A quant les veneu, madona? –A cinc van, a mesurar.
-¿Les me voleu donar a quatre? –A quatre no els hi puc dar.
¿Què és això que duis darrere? –An això deixau-ho estar.
Això és una lledriola que no la puc encantar.

Mallorca Oral - tradicionari-de-mallorca

Tradicionari de Mallorca

Mallorca Oral - arxiu-oral-de-mallorca

Arxiu Oral de Mallorca