En Francia nació un niño, ¡qué dolor, qué dolor, qué pena!
En Francia nació un niño, de padre natural,
de re mi, do re fa, de padre natural.
Por no tener padrino, ¡qué dolor, qué dolor, qué pena!
Por no tener padrino, quedó sin bautizar,
do, re, mi, do, re, fa, quedó sin bautizar.
¿Qué nombre le pondremos? ¿qué nombre le pondrán?
Mambrú será su nombre, Mambrú se llamará.
Mambrú, a los quince años, a la guerra se irá.
Mambrú se fue a la guerra , no sé cuando vendrá,
si volverá por Pascua o por la Trinidad.
La Trinidad se pasa, Mambrú no viene ya.
Subamos a la torre a ver quién lo verá.
Por allí viene un barco, noticias traerá.
Las noticias que trae dan ganas de llorar:
Mambrú ha muerto en la guerra, lo llevan a enterrar.
Lo llevan oficiales, lo llevan a enterrar.
La caja era de oro, la tapa de cristal.
Encima de la tapa, una espada va.
Encima de la espada, una corona va,
y encima la corona un ramillete va.
Allá sobre la tumba dos pajaritos van
cantando el pío, pío, cantando el pío, pa;
do, re, mi, do. re, fa, cantando el pío pa.
Rafel Ginard
Cançoner Popular de Mallorca
Transcripció edició
Temes diversos
Pollença
Assonant
263
IV
Per guanyar-me tu a mi,
sé cert que et costarà pena:
per lograr tal cosa, Pere,
t’has d’aixecar dematí.
Un pescador: pocs doblers,
mal menjat i mal vestit,
sol jeure sempre vestit
tant de llarg com de través.
Hi havia un caçador ole, ai! un caçador,
qui se n’anava a caçar, ole, ai! ai! a caçar.
Bandolera i escopeta, i darrera mena el ca.
No troba cap peça bona per ell porer-li tirar.
Veu una pastora hermosa qui guardava bestiar.
Ell la troba dormideta a la vorera de mar.
Cui un ramell de violes, per tres pics l’hi va tirar.
Les flors eren roadetes i al cap darrer es despertà.
-¿Què voleu de mi, bon jove? ¿Què cercau aquí, germà?
-Per la vostra amor venia; digau si la’m voleu dar.
-Si mon pare la vos dóna, jo ja la vos vui donar.