A la ciutat de Nàpols, hi ha un apresó,
la vida mia,
hi ha una presó,
la vida mia, la vida amor!
Allà vint-i-nou presos canten una cançó,
la vida mia, etc.
La jove està en finestra i escolta la cançó.
Els presos se temeren i no cantaren, no.
-¿Com no cantau, oh presos, per què no cantau tots?
-¿Com hem de cantar, Senyora, si estam en greu presó,
sense menjar ni beure sinó una volta al jorn?
-Mon pare, lo meu pare, jo vos deman un do.
Lo que us deman, mon pare, no em mateu m’amador.
-Ma fia Margalida, ¿quin és ton amador?
-El de les calces grogues, quadrillo de color.
-Ma fia Margalida, ell és el més traidor.
-Mon pare, lo meu pare, matau-me a jo i tot!
A cada cap de forca, posau ramells de flors,
perquè la gent, quan passa, no senta mala olor
i diga un parenostro per jo i N’Amador!

Més informació
Recopilador

Rafel Ginard

Referència bibliogràfica

Cançoner Popular de Mallorca

Via d'incorporació

Transcripció edició

Classificació

Amor desgraciat

Poble

Santanyí

Rima

Assonant

Núm de glosa

27

Volum

IV

Altres cançons relacionades

Sa meva al•lota primera
un ramell me va enviar,
i dedins hi va posar
fuietes d’aufabeguera.

Margalida, en mirar-tè
una dona hi ha qui plora
que te volia per nora
i ara es seu fii és a fora;
si no torna, no pot ser.

-Mon pare, ¿que no ho sabeu, lo que mumare deixà,
que, en tenir los doce años, marit m’havíeu de dar?
Jo ja en tenc dotze i un dia; vos començau a estorbar!
-Tota l’Espanya he trescada: marit per tu no n’hi ha,
en no esser el Comte de Raixa. No sé si t’agradarà.
-Enviau-lo a demanar; convidau-lo per un dia,
i, com estareu en taula, parlau-li de l’amor mia.-
Mentres deia estes paraules, el veuen que ja venia.
-Bon dia tenga, mon Rei! –Bon dia i bona hora sia.
¿No havies promès, lo Comte, casar-te amb la meva fia?
-Si un dia ho vaig prometre, ara fer-ho no podria.
Senyor Rei, jo som casat, tenc infants i muller viva.
-Mata la muller; jo de millor te’n daria.
Si no fas lo que te dic, tots dos moriu en un dia.-
Ja se’n va cap a ca-seva; tot quant troba l’entristia.
La Comtessa el veu venir i a camí ja li sortia.
-Desgraciada n’ets, Infanta, desgraciadeta mia!
-No em tenc per desgraciada si et tenc en ma companyia.
-No serà per gaire temps; no serà cap altre dia,
perque el Rei m’ha comanat que t’he de llevar la vida;
que, si no la te llevara, me llevaria la mia.
-Tanca’m dins quatre parets; noves de mi no sabrien.
Cuidaria els meus infants i lo demés que vendria.
-No pot esser, ma Comtessa¸no pot esser, esposa mia,
perque el Rei m’ha comanat que t’he de llevar la vida
i, si no la te llevava, me llevaria la mia.
-Si em menes a ca els meus pares, ningú se n’enteraria.
Cuidaria els meus infants i lo demés que vendria.
-No pot esser, ma Comtessa; no pot esser, esposa mia,
perque el Rei m’ha comanat que t’he de llevar la vida,
i, si no la te llevava, me llevaria la mia.
-Vine, taia’m els cabeis; de criat te serviria.
Cuidaria els meus infants i lo demés que vendria.
-No pot esser, ma Comtessa; no pot esser, esposa mia,
perque el Rei m’ha comanat que t’he de llevar la vida,
i, si no la te llevava, me llevaria la mia.
-Vamos, anem a sopar així com els altres dies;
no treguis molta molta vianda; només un platet de figues.-
Es platet que ella menjava, de plorar al raset s’omplia,
i la cadira on seia de sospirs se corrompia.
-Anem i digues un Credo i llavò una Avemaria,
que la dona que entrarà només hi dúriga un dia.
Com mentre estava espasa alta, qui ja matar-la volia
un àngel del cel davalla i li retura sa mà.
-Se detenga, Senyor Comte, se detenga de part mia!
El Rei n’és mort en sa nit, sa fia a punta de dia.
El Rei ja crema a l’infern, al purgatori sa fia.-
Se donaren un abraç com Sant Josep i Maria
i visqueren en el món i en el cel en companyia.

Mallorca Oral - tradicionari-de-mallorca

Tradicionari de Mallorca

Mallorca Oral - arxiu-oral-de-mallorca

Arxiu Oral de Mallorca