Catalina Potecari,
canta’n una, canta’n una,
Noltros segam amb sa lluna,
perque mos és necessari.

Més informació
Classificació

Segada

Poble

Banyalbufar

Altres cançons relacionades

Hi ha molts de segadors
qui no saben tots es punts
i seguen amb sos peus junts,
i això vol eixamplar-lós.

De dalt a baix d’es carrer
hi ha murta capolada.
Francina-Aina agraciada,
tu no coneixs qui et vol bé;
n’és un jove mariner
que et vol per esposa amada.

Cuando empezaron la guerra, la de Francia y Portugal,
Llamaron al Conde Flor por capitán general.
-¿Para cuántos años, Conde, para cuántos años va?
-Para siete voy, Condesa, para siete y nada más.
Si a los siete no he venido, ya te puedes casar ya.-
Pasan siete, pasan ocho, y en busca, los nueve, va.
Un día, estando a la mesa, su padre la quiso hablar:
-¿Cómo no te casas, hija? ¿cómo no te casas ya?
-¿Con quién me he de casar, padre, y el Conde en el mundo está?
Si el Conde en el mundo estaba y lo pudiese encontrar!
Me dará la bendición y lo iré a buscar.
-Que la te dé Dios del cielo, que es más alto y puede más.-
Se vistió de pelegrina y pelegrinando va.
Y al salir de las Italias, se encuentra en Portugal.
Ella ve un caballo blanco que lo iban a ensellar.
-¿De quién es este caballo, que lo llevan a ensellar?
-Es del señor Conde Flores, que mañana va a casar.
-¿Quién es este señor Conde? ¿Me lo quiere usted enseñar?
-Se lo enseñaré, señora, que es poca la caridad.
-Oh, qué palacio tan grande, más grande que una ciudad!-
Y al decir estas palabras, se encontró con el Conde Flores.
-Buenos días, Señor Conde,
¿me quiere hacer una limosna? –Yo no traigo ni un real.
Yo vengo de las Italias y no traigo pa gastar.
-Si viene de las Italias, ¿qué hay de nuevo pos allá?
-Le diré que su condesa es un mártir de llorar.
-Oh, si la pudiera ver! Oh, si la pudiera hablar!
Que bien la comocería con su hermoso lunar.
El vestido que ella trae me costó una ciudad.
-El vestido bien lo guardo, dentro de una cajita está,
y el rostro ya se ha ido, Conde de tanto llorar.
-María, cérrate (sic) monja y aprenderás de rezar.
-María, cérrate monja de la religión cristiana;
si no me caso contigo es porque no me da la gana.
-Malhaya la italiana que te ha venido a buscar!
Es capons i ses gallines als pobres de l’hospital!-

Mallorca Oral - tradicionari-de-mallorca

Tradicionari de Mallorca

Mallorca Oral - arxiu-oral-de-mallorca

Arxiu Oral de Mallorca