El Rei ha fetes fer crides, unes crides,
El Rei les ha fetes fer, les ha fetes fer.
Viva la flor del taronger!
Posa bàndols p’es carrers, que amb lo liro-liro,
lo bon Rei n’ha fetes fer, que amblo lirolé!
Que los joves guilants homos a la guerra hagen d’aner.
Greu li sap a don Juan qui la muller jove té,
però, per greu que li sàpi’, també l’haurà de deixer.
-Mumare, la mia mare, jo vos coman ma muller.
No vui que faça cap feina de les que no estiga bé.
No vulgueu que trega aigo amb so poal més grandell, [sic]
sinó amb lo seu de plata queli va fer l’argenter,
ni jeure en coixí de llit, que jo me’n temeré.
No la faceu porquerola, perque tateix ho sabré.
-Fii meu, no tengues gens d’ansi’ que molt la’t respectaré:
a migdia, bon pollastre, i vin blanc pel seu beurer.-
I de’s cap de los set dies, la sogra ja li digué:
-Lleva’t els vestits de seda i posa-te’n de burell,
que ara el meu fill és a fora i no tornarà mai m és!
Set fuades cada dia i un feix de llenya has de fer,
in un cantonet de pa d’ordi perque quedes en talent.
Als bassiots d’aigo embassada poràs beure en tenir set.-
Un dia, mentres filava, veu venir un cavaller.
-Bones tardes, porquerola! –Les mateixes, Senyor Rei! [sic]
-De don Juan de Vilatge, que Deú lo deixi torner.
-¿No em diries, porquerola, quins oficis són els teus?
-Tenc l’ofici de porquera des que el marit se n’ané.
-¿No em daríeu, porquerola, qualque cosa per menger?
-El pa d’ordi que a mi em donen no és menjar de cavallers.
-Porquerola, porquerola, ¿a ón és el teu lliter?
-A un raconet de l’estable, allà hi tenc el meu lliter.-
A les anques del cavallo, a ca seva la dugué.
A l’entrada del Vilatge, del cavall va davaller
perquè la gent d’aquell poble no trobàs un que xerrer.
Com ella va esser en terra, ell li va donar es feix
perque no se malpenssassen ni poguessen xerrar d’ells.
-Hostalera, hostalera, ¿per posar, anit, què tendré?
-Tenc capons i tenc gallina, per vostè Senyor Rei,
i resolis i muntona, que, si ho pagau, ho trauré.
-Hostalera, hostalera, ¿qui vendrà amb mi a soper?
-Soparà amb la nostra fia, que li agrada el bon menger.
-Hostalera, hostalera, ¿ambe qui tenc de jaguer?
-No jaurà amb la nostra fia, que prou bé la guardaré.
Poreu jeure amb la porquera, que sempre va de lloguer.
-Set anys ha que no jec amb homo, i encara anit no hi jauré!
Ell la pren per la mà blanca, dins la cambra la dugué.
-Ja que no m’has conegut, ara jo em demostraré.-
Quan van esser disn la cambra li va mostrar el seu anell:
-Catalina, Catalina, la meva bona muller!
¿A on són, Senyora Altesa, els vestits bons que et vaig fer?
-Demana-los a ta mare, que sa fia en fa femer.
-¿A on són, Senyora Altesa, els botons d’or que et vaig fer?
-Ja ho sabrà la teva mare: per sa fia los volgué.
-¿A on són aquelles coses que duies en temps primer?
-Les me va taiar ta mare perque sa fia en tengués.
-¿A on és, Senyora Altesa, el poalet que et vaig fer
perque no traguesses aigo amb les gerres del gerrer?
-L’has de demanar a ata mare, que ha set anys el me prengué.-
Al matí, abans de veure-hi, la sogar ja s’aixequé:
-Aixeca’t, bruta malega, que ara jeus amb cavaller!
-Que hi vagi la vostra fia i respectau ma muller.
Vós no heu complit la promesa de tenir-la respectada
el temps que jo no hi sigués.
Si vós no fósseu mumare, un cendrer faria fer
i la cendra que faríeu la faria ventar bé
a damunt una muntanya que la se’n dugués el vent!

Més informació
Recopilador

Rafel Ginard

Referència bibliogràfica

Cançoner Popular de Mallorca

Via d'incorporació

Transcripció edició

Classificació

Amor fidel

Poble

Felanitx

Rima

Assonant

Núm de glosa

18

Volum

IV

Altres cançons relacionades

Jo som una al•lota jove
qui mai havia segat:
se’n va un per cada cap
i jo romanc a sa coa.

Davant el jardí del Rei, Diana se pentinava.
Té la cabellera rossa, fins en terra li arribava.
La Reina, des de ca’l Reis, d’enveja se rebentava
com la veia tan garrida, tan garrida i ben plantada.
I va manar fer un dinar que era un dinar de gala,
i convida tots els nobles i el marit de Na Diana.
Com són a mitjan dinar, de ses mullers los parlava:
-Tots els Comtes de la Cort tenen la muller honrada,
fora el Comte de Flor que la té molt descarada:
ella és amiga del Rei, amiga i amistançada.
-¿Què es lo que diu la Reina, què és lo que de mi malparla?
Retirau lo que ara heu dit, que és honrada Na Diana!
-De lo que ara acab de dir, no em desdic una paraula.
Fa sis dies que al meu Rei a ca seva dóna entrada.
Cada vespre el té al seu llit, i en de dia el té a sa taula.
-¿Què es lo que diu la Reina, què es lo que de mi malparla?
Si és ver lo que ara sent, a mi, qui la’m fa, la’m paga!-
El Comte, d’empegueït, s’aixeca i fuig de la taula.
Péga bot dalt el cavall i cap a ca-seva anava.
Com el Comte arriba allà, troba sa muller a l’escala,
que de lluny l’ha vist venir i a rebre’l ja davallava…
-Bones tardes, senyor Comte; ¿ha anat bé el dinar de gala?
-Malament ha anat, Comtessa, per la Reina malparlada.
Davant tots els cavallers m’ha fet abaixar la cara.
Ha sis dies –diu- que al Rei aquí dins donau entrada
el vespre el teniu al lit, i en dia, a la taula.
-No, mon Comte, això no és ver! No em cregueu una paraula!
Si teniu muller polida, més que polida és honrada!
-Som vengut a matar-vós, que la meva honra ho demana.
Preparau-vo a morir, mentres jo llimpii l’espasa.
-M’estim més morir amb honra que no viure deshonrada
Emperò deixau-me abans veure ma filla estimada.
-¿A on ets, la meva filla?, a on ets, filla estimada?
’Costè’t, que abans de morir te vui dar una besada.
Filla meva, en seràs neta, i et diran que n’ets culpable.
Ton pare me vol matar sense haver comès cap falta.
Com veuràs que seré morta, la gargamella taiada,
véns i agafes lo meu cap i el poses dins aigo clara.
Per tres pics me rentaràs, neta, ben neta la cara;
passa’l bé d’aigo florida o bé d’aigo llimonada.
Posa’l dins la tovaiola millor que hi ha dins la caixa,
una que, com era jove, vaig brodar per al teu pare.
Ho presentaràs al Rei, com estiguen a la taula,
i llavò, davant tothom, te dirà si som honrada.
Mira-t’hi en so parlar, que n’és testa coronada.-
La filla, que n’és discreta, fa lo que sa mare mana:
-Jo li duc aquest present de part de la meva mare.
-Ja li diràs que aprecii de mi s’haja recordada.
-¿I com l’hi podré dir jo, si mumare està enterrada?-
El Rei destapa el present i tot admirat quedava.
-Per la cabeiera rossa, jo diria que és Diana!
¿Qui ha feta aquesta mort? ¿qui la vida li ha llevada?
-Mon pare, el Comte de Flor, per la Reina malparlada!
-Ton pare serà cremat i la reina pareada,
i mos casarem plegats perque ets filla de Diana.
No hi havia dona el món com ella, de tan honrada!-
Les noces se varen fer; duraren quatre setmanes.

A vint anys me vaig casar
amb una foravilera
que me sortí llambrinera,
tan bona que em féu medrar.

Mallorca Oral - tradicionari-de-mallorca

Tradicionari de Mallorca

Mallorca Oral - arxiu-oral-de-mallorca

Arxiu Oral de Mallorca