Na Margalideta
de ca’s Petacó
m’ha de fer un favor
quan bé li caurà.
¿Sabeu de què va?
D’un enamorat
tendre o granat
que la devertesca.
N’és com una bresca
de mel ben parada.
Ja li diu sa mare
que per gendre em vol.
Ella no té son,
vespres ni matins.
Rossinyols i grins
és segur que en sent.
Ella no té esment
quan a missa va,
només si veurà
passar un fadrí;
i no em vol a mi,
la gran estufada,
perque no li agrada
s’olor de carbó.
Jo li tenc amor
per casar-me amb ella.
Si és un poc morena,
això no fa res!
D’enamorats, tres
és segur que en té.
Amb un traginer
ella hi té trempat
i llavò un soldat
que bé l’encativa.
Li diu: -Margalida,
dóna’m llibertat.
que, aquesta setmana,
me som enyorat!-
Es germans me diuen:
-Oh, Mateu, ¿què tens,
que no cantes gens
ni tens alegria?
-Amb Na Margalida
tenc es pensaments!-
Com se’n van los dos
a regar fesols:
-Mateu, si no em vols,
ho diré a mumare
que em compr sa mortaia,
que la’m vui ruar.
Perquè així los dos
‘cabem de penar!
Rafel Ginard
Cançoner Popular de Mallorca
Transcripció edició
Amoroses
Santa Margalida
Assonant
7
IV
Vaig néixer dins un corral
davall una figuereta,
i amb una senaieta
me varen dur a l’hospital.
Considerau cada qual
quina dona m’ha d’admetre,
en no esser borda o xueta
o ferida d’algun mal!
En ses primeres amors
va dir: -No rallis amb altre.-
Jo vaig respondre veu alta:
-Si no vols guerrer, no torns.
Perque vaig dir “que el se’n duguin”,
me volien agafar.
Ara sí que ho diré clar:
“que el se’n duguin, que el s’en duguin,
que el se’n duguin a enterrar!”