Mañanita, mañanita, mañanita de San Juan,
se paseaba el rey-Conde por la orilla del mar.
Minetras los caballos beben, él se pone a cantar.
La Reina que lo está oyendo, desde palacio, cantar:
-Hija mía, ¡qué bien canta la sirenita del mar!
-Madre, no es la sirenita, ni tampoco lo será:
es el hijo del Rey-Conde que por mí penando va,
antes que amanezca el día, juro que lo he de matar.-
Por los montes, por los montes, la Reina a buscarlo va,
y lo encuentra dormidito a la orilla del mar.
Con puñalito de plata, tres puñaladas le da;
otras tres a su caballo, la jaca la tira al mar.
La hija que se ha enteradop a casa de su tío va:
-Ay, tío de mi vida, un favor me va usted a da:
mi madre mató al Rey-Conde a la orilla del mar,
y quiero yo, tío mío, que lo mande usted a enterrar.
-Si es el favor que me pides, concedido lo tendrás.
Ve a la puereta de la iglesia y allí lo verás pasar.-
Fue a la puerta de la iglesia y de allí lo vió pasar:
-Ve con Dios, amante mío, que junto a ti me tendrás.-
Pasa un día, pasan dos, la hija enfermita está.
Pasan tres y pasan cuatro, enferma de gravedad.
Pasan cinco y pasan seis, ya la llevan a enterrar.
Amor desgraciat
Petra
Assonant
Estimat, com jo veig s’ase
que vós solíeu menar,
corrents me n’entr dins sa casa
perque no em vegen plorar.
Sant Antoni gloriós,
guardau-mos sa porcelleta,
i com la tendrem grosseta
la mos menjarem tots dos.
Un Comte i una Comtessa venien de Roma encí (sic)
pregando a Dios, rogando por un hijo que venia.
Tengueren, enmig de mar, de moros una envestida;
el comte va quedar mort i la Comtessa cautiva
i ne feren un present a la Reina del Morisme.
-Reina mora, Reina mora, mira qué linda cativa.
-Menau-la-vos-ne, bons moros, d’allà on la m’heu traída,
perque, si el meu Rei la veia, d’ella s’enamoraria;
ella seria la Reina i jo esclava seva seria.-
Respongué una criada de les set que ella tenia:
-La deix fer, Senyora Reina; la deix fer, Senyora mia;
serà bona per rentar los panyos a la marina,
i així anirà pendent la color blanca i garrida.-
Com més p’es sol ella anava, més blanca color tenia.
I per la gràcia de Déu, les dugueren fill i filla;
i les males llevadores, per tenir mésalegria,
donen el fill a la Reina i a la Comtessa la filla.
-Aigo, aigo, cristiana, per batiar a mi hija,
que, si fos a mia terra, una gran festa faria:
sa casa plena de murta, la gent contenta aniria,
los cavalleros de Múrcia encaminades farien.
-Ara diràs, cristiana, de quines parts ets eixida.
-De Múrcia, Senyora Reina, de Múrcia, Senyora mia.
-Ara em diràs, cristiana, tus padres qué se decían.
-Mi padre se diu don Carlos mi madre doña Maria.
-Si és ver que lo que ara em dius, germana ets pròpia mia!.-
I se daren un abraç, departr-se no podien.
El bon Rei en quadra estava i el ruido sentia.
-¿Qué t’ha enutjada l’esclava? I jo la castigaria.
-No m’ha enutjada l’esclava, antes m’ha dat alegria.
Si és ver lo que ella diu, germana és pròpia mia.-
D’alegria que tengué, el Rei dematí partia.
Se’n va anar a fer una caçada de catius i de catives.
El bon Rei, com va arribar, trobà la porta tancada,
i no hi troba sa muller ni ets infants ni sa cunyada,
El Rei va escriure una carta que li enviï ets infants;
i ella n’hi va escriure una altra, que ja els ha fets cristians.
El Rei va escriure una carta que li enviï es major;
i ella n’hi va escriure una altra, que serveix Nostro Senyor.
El Rei li va escriure una carta que li enviï es mitjà;
i ella n’i va escriure una altra, que ja l’ha fet cristià.
El Rei li va escriure una carta que li enviï es petit;
i ella n’hi va escriure una latra, que serveix mon Jesucrist.
El Rei va escriure una carta, que li enviï sa nineta;
i ella n’hi va escriure una altra, que l’han feta minyoneta.
El Rei li va escriure una carta que li enviï es doblers;
i ella n’hi va escriure una altra, que en voldria tenir més.